Como fala banho-maria em inglês, cozinhar em banho-maria
Atualmente com a internet ficou muito simples de encontrar receitas dos mais variados pratos e até em outros idiomas. Ficou mais fácil para tentar fazer pratos de outros lugares do mundo, mas deve-se sempre ter atenção nas unidades utilizadas no país, pois por exemplo, nos Estados Unidos não se usa quilogramas (kg) mas sim pounds (lbs), a temperatura é em Fahrenheit ao invés de Celsius, entre outros. Por isso muitas pessoas acabam ficando com dúvida sobre o banho-maria, como fala banho-maria em inglês? Cozinhar em banho-maria, seria water bath mesmo? Abaixo explicaremos com mais detalhes.
Banho-maria é a técnica de colocar um recipiente pequeno, que está com o alimento, dentro de um maior que está cheio de água ou outro líquido. Esta água é aquecida a uma certa temperatura para derreter, esquentar ou cozinhar o que estiver no recipiente pequeno. Isto é feito para prevenir que o recipiente pequeno esquente além do ponto de fervura do líquido do recipiente maior, ficando mais fácil o controle da temperatura do recipiente pequeno.
Como fala banho-maria em inglês?
O banho-maria para cozinhar é mais comumente chamado de bain-marie, em francês mesmo e se pronuncia ban-maree. Também é chamado de water bath ou double boiler.
Alguns exemplos de frases com estas palavras:
Cook the cheesecake in water bath to regulate temperature. (Cozinhe o cheesecake em banho-maria para regular a temperatura)
Check the bain-marie frequently while your dish is cooking. (Verifique frequentemente o banho-maria enquanto seu prato cozinha)
Put your custard in a double boiler while it bakes in the oven. (Coloque o creme em banho-maria enquanto assa no forno)
Melt the chocolate in bain-marie. (Derreta o chocolate em banho-maria)
Liquefy honey in a water bath. (Deixe o mel líquido colocando em banho-maria)
Portanto estas são as maneiras que você vai encontrar o banho-maria em receitas em inglês:
bain-marie
water bath
double boiler
Outras maneiras de indicar o banho-maria
É importante lembrar que algumas receitas poderão nem falar uma destas três palavras para indicar o banho-maria. Elas podem trazer apenas o escrito indicando para colocar a forma ou derreter o alimento dentro de um recipiente com água em ebulição (boiling water – 100º C), água quase fervendo (simmering water – 85º a 94°C) ou água quente (poaching water – 71 a 82 °C).
Melt the chocolate in a bowl placing it over the simmering water. (Derreta o chocolate em um bowl colocando-o dentro da água fervendo)
Poaching é uma técnica de cozinhar um alimento submergindo-o em um líquido (água, leite, vinho etc) aquecido a uma temperatura entre 71 a 82 °C.